The CSP office will be closed between Christmas and New Year (25 December-2 January).  If you need urgent advice during this period visit "Advice for members during the holiday closure"

Translation, transcultural adaptation, reliability and validity of the Patient Satisfaction Questionnaire in German

Abstract

Objectives

To translate the Patient Satisfaction Questionnaire (PSQ) from French to German, to undertake transcultural adaptation, and to test reliability and validity.

Design

German translation according to sequential forward and backward translation approach, and transcultural adaptation by a consensus process. Validity testing was assessed in a cross-sectional study.

Setting

Outpatient physiotherapy department of a multidisciplinary clinic.

Participants

One hundred and twenty-three outpatients with musculoskeletal health disorders after completion of outpatient physiotherapy.

Main outcome measures

Test–retest reliability was quantified using the intraclass correlation coefficient (ICC 2,1), and Chronbach's alpha was calculated to assess internal consistency of the questionnaire. A factor analysis was performed to investigate the factor structure of the questionnaire. No comparable gold-standard measurement of patient satisfaction was retrieved. The construct validity was assessed using Spearman's rank correlation coefficients between the most indicative item and the global scale excluding this item.

Results

Translation and transcultural adaptation according to international guidelines did not produce any content or language problems. For 23 test–retest questionnaires, the ICC ranged from 0.74 (Item 10) to 0.92 (Item 11), corresponding to a Chronbach's alpha ranging from 0.85 to 0.96. On Item 12, correlations of 0.53–0.83 were obtained for the subscores and 0.79 for the total score. High values were obtained for content validity and face validity.

Conclusions

The PSQ in German proved to be good in terms of practical application, comprehensibility, internal consistency, reliability and validity. It is suitable for use to record patient satisfaction after outpatient physiotherapy in German-speaking areas.

Citation

Translation, transcultural adaptation, reliability and validity of the Patient Satisfaction Questionnaire in German
Luca Scascighini, Felix Angst, Daniel Uebelhart, André Aeschlimann
Physiotherapy - March 2008 (Vol. 94, Issue 1, Pages 43-55, DOI: 10.1016/j.physio.2007.04.010)